Reportage On Impression
 

It seems like stretching arm and reaching the other shore; we are passing. On the other side of the river is Poland. For a brief moment we are on the bridge - nowhere, up in the air, like a lonely love letter mailed in the cyberspace; - ; and after a while we are landing on planet frontier. We¥ll give zloty and receive grilled chicken and Dmark back. People are observing us, asking questions "when are ya gonna show the stuff on TV?" "who d¥you work for?".

 

Those who ask are curious and confused, fascinated by camera(s) - then I can use the right moment and propose them to pose before our digital Mavica. Without knowing it they might get a chance of beeing tonight on internet. Other ones, shouting "fuck off with your camera!" turn nervy away, cover their faces. Borders - different worlds, which cannot be connected. Borders not as lines or places; borders formed by illusion. On the one hand feeling of a chance, which possibly has to be taken; - how ong can you still have a choice?!

 

On the other hand unconscious bad conscious and anxciousness of the strange. Camera becomes eye of an objective (as far as lens is concerned!) beholder - watching you as you never pictured yourself before.

   

Who is afraid of getting through/over?
Who dreams of it?
Who is able to focus on the point in between?

Those about to search borders?

Or simply the naturally honest ones?


While Thinking

*** Who faces a problem
To be or not to be
Will have to leave

*** leaving a place
is not arriving at another
it¥s more a trace
of concsciousness

*** we are on the move - not poetical like Kerouac
down to earth like rain
Landscape is surrounding us
; Here we are - in the middle of nowhere
eventhough we know the names of the places we visit
we don¥t their convention

   
Of the border

If one language influences the other, we talk about interference. The one gives to the other ist own words, grammatical structures, syntax and idioms. It is not a love of oen tongue to the other; usually it is an - economic, military, or cultural - invasion of one nation against the other.
The languages get more and more similar to each other this way; people of different nationalities rather define from each other - they notice that they are different.
There is a lot of phrases in the Polish language which has been derived from German. It works the other way round extremely seldom.
One of a few examples for influence of Polish on German is the word "Grenze"/border - which was diverted from "granica".